青春 Youth By 塞缪爾·烏爾曼 Samuel Ullman
提供者: Steve Yen
青春不是年華,而是一種心境;青春不是玫瑰般的臉龐、紅潤的嘴唇和柔膝,而是堅韌的意志、恢宏的想象、熾熱的激情;青春是生命深處的一股清泉。
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
青春意味著氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老;理想丟棄,方墮暮年。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱抛卻,頹唐必至靈魂。憂煩、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。
Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.
一旦心靈的天線降下,銳氣便被冰雪覆蓋,憤世嫉俗、自暴自棄油然而生,即便年方二十,實已垂垂老矣;然則只要豎起天線,捕捉樂觀的信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty , but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.
【青春】有的版本譯爲《年輕》。是德裔美籍人塞缪爾.厄爾曼在1918年寫的一篇只有四百多字的短文。首次在美國發表的時候,曾在廣大讀者中引起轟動效應,成千上萬的讀者把它抄下來當作座右銘收藏,許多中老年人把它當作爲安排後半生的精神支柱。
麥克阿瑟將軍在擔任日本占領軍最高盟軍司令期間,在其東京司令部辦公室桌上,始終擺着裝有短文【青春】複印件的鏡框,還在演說中時常援引詩文中的華章警句。由於麥克阿瑟在日本政要中卓越的影響力,此文傳到日本後,文章的觀點成爲許多日本人生活哲學的基礎,很快就使得該詩風靡了全日本,成爲日本全民上下重建國家、重塑民生的精神動力。著名的松下公司的創始人松下幸之助說:“多年來,【青春】始終是我的座右銘。”
作者簡介:
塞缪爾·烏爾曼(Samuel Ullman) 1840年生於德國猶太人家庭。童年 11歲,爲躲避歐洲排猶的歧視,隨父母途徑法國來到美國密西西比州吉布森港口定居。作爲家庭長子,幫助父親經營雜貨店,期間上學接受教育,但是放棄了上大學的機會。參加美國內戰的南方部隊,兩次受傷造成一只耳朵失聰,後來因此導致了永久性耳聾。
1867年移居到密西西比州那切兹,同一猶太富商家長女結婚建立家庭,並開始經商。並積極投身城市公共事務和宗教事務,數次當選市參議員。
1884年 44歲,攜妻子和6個孩子搬到新興的伯明翰小城,寄望於尋求經濟狀況的改善。期間積極參與城市多項公共事務,熱心慈善事業,在伯明翰教育委員會工作達十八年,期間和妻子爲山區的人捐建了醫院。
1892年~1901年,擔任伯明翰教育委員會主席。期間極力促成建立了一所伯明翰的黑人中學,當時美國南方這樣的中學很少。他1900年開辦的職業中學也廣受歡迎。需要說明的是,直到1915年,美國南方的佐治亞州、密西西比州、南卡羅萊納州以及路易斯安那諸州還沒有供黑人兒童就學的中學。
約1902年,因失聰加劇,不得不歇業退休,潛心從事散文、詩歌的創作,主題涉及愛情、自然、宗教、家庭、友誼和青春等。
1918年,78歲時創作了著名的散文詩《青春》。1924年3月21日,在家逝世,享年84歲。
1993年,由日本青春協會和美國熱愛塞缪爾.烏爾曼的人,將詩人的故居買下來,建成博物館,由伯明翰市阿拉巴馬大學管理。1994年3月21日該博物館正式對外開放。
沒有留言:
張貼留言